西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

無事終了。

授業と授業の間の昼休みを使ってのイベントだったので
どのくらいの人たちが来てくれるか心配だったんだけどね
先生たちも生徒たちも外部の人たちも
日本人も日系人もブラジル人もいっぱい来てくれて熱心にお話を聞いてくれたよ。
200人もの人たちが集まってくれたのだ。

HIROSHIMA e NAGASAKI REVISITADAS
1ª exibição sobre bomba atomica
na associação nipo-brasileira da amazônia ocidental

13 de Agosto sábado 11:30-13:30 ENTRADA FRANCA
Associaçâo Nipo-Brasileira da Amazônia Ocidental

開演前はみんな真剣な表情で
30枚の写真と解説を見て回った。

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

11時30分
西部アマゾン日伯協会会長錦戸健先生の挨拶で開会。

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

11:35 Filme “PIKADON” <10min>
11:40 Introdução
11:45 Minuto de silêncio em memória das vítimas da bomba atômica
11:50 Testemunho do Sr.Toshiyuki Kawada(experiência pessoal)
12:20 Filme “Hiroshima hahatachi no inori” <30min>
12:50 Origami (depende do tempo)
13:10 Música “ROSA DE HIROSHIMA” (depende do tempo)
13:20 Conclusão

Painéis / 80cm×65cm 30cópias

ここからはわしの拙い棒読みポルトガル語の司会原稿も公開しよう!

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

Introdução-Objetivo:
日本とアメリカの戦争が終わったのは1945年8月15日。
わずか65年前のことです。同じ年の8月6日・9日に原子爆弾が広島と長崎に投下されました。
毎年、日本人にとって8月は楽しい夏休みの時期ですが、
平和について考える時期でもあります。日本語を勉強しているみなさん、
日本の文化に興味を持っているみなさん、今日は悲しい日本の歴史について学ぶいい機会です。

Senhoras e senhores Sejam bem vindos a exibição de hoje
No dia quinze de agosto de mil novecentos e quarenta e cinco,
a guerra entre Japão e Estados Unidos terminou.
Há somente sessenta e cinco anos.
No mesmo ano, nos dias seis e nove de agosto,
duas bombas atômicas caíram em Hiroshima e Nagasaki.
Todos os anos para os japoneses agosto é um tempo muito alegre por causa das férias.
Também neste tempo todo mundo pode pensar sobre paz.
Pessoas que estão aprendendo língua japonesa e pessoas
que têm interesse na cultura japonesa,
hoje é uma boa chance de aprender sobre um fato triste na história do Japão.

それでは、まずはじめに原爆の犠牲者、戦争の犠牲者に対して1分間の黙祷をします。
携帯電話の電源をお切りください。黙祷。の合図で静かに目を閉じてください。
でははじめます。黙祷。



ご協力ありがとうございました。

Primeiro queria fazer um minuto de silêncio por vítimas da bomba atômica e guerra.
Desligue o celular por favor. Quando eu disser MOKUTOU, feche seus olhos em silêncio.
Vamos começar MOKUTOU. <1min>
Muito obrigado.

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

さて、続きましてマナウスに住む川田敏之さんのお話をお聞きしましょう。
彼は15歳のときに長崎で原爆の被害に遭いました。
体験者の言葉を直接聞くことができる貴重な時間です。
大きな拍手でお迎えしましょう。川田敏之さんです。
通訳は三浦洋平先生です。

Então em seguida vamos ouvir a estoria do Senhor Toshiyuki Kawada que mora em Manaus.
Quando lançaram bomba atomica em Nagasaki, ele morava lá e tinha quinze anos.
Esta é uma ocasião preciosa para ouvir diretamente a palavra de pessoa que teve experiência.
Vamos aplaudir com força. Senhor Toshiyuki Kawada. E intérprete professor Youhei Miura.

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

ありがとうございました。川田さんは長崎で原爆に遭いました。
次に紹介するのは映画「ヒロシマ母たちの祈り」です。ポルトガル語です。

Obrigado. Senhor Kawada foi vítima de Nagasaki.
Em seguida vamos apresentar o filme Hiroshima Hahatachi no inori
que significa Oração das mães de Hiroshima. Com som em português.

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

今日来ていただいたみなさんと一緒に鶴を作りたいと思います。
近くにいる日伯の先生たちに作り方を教わりながらみなさんで作りましょう。
平和への願いを込めて作ってください。紹介します。あや子先生です。

Queria fazer origami de tsuru junto com vocês.
Vamos fazer com ajuda dos professores da Nippaku.
Façam com oração pela paz. Eu quero mandar os origamis para o Japão.
Eu vou apresentar professora Ayako.

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

そして完成!

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

次は一緒に歌を歌いたいと思います。
Ney MatogrossoのRosa de Hiroshimaです。歌詞はお手元の紙に書いてあります。

Então queria cantar junto com vocês.
É a música chamada Rosa de Hiroshima de Ney Matogrosso. A letra está escrita no folder.



・・・・・・・・・・・・・・・・・
Rosa de Hiroshima

Pensem nas crianças mudas telepáticas
Pensem nas meninas cegas inexatas
Pensem nas mulheres rotas alteradas
Pensem nas feridas como rosas cálidas
Mas, oh, não se esqueçam da rosa da rosa
Da rosa de Hiroshima rosa hereditária
A rosa radioativa estúpida e inválida
A rosa com cirrose a anti-rosa atômica
Sem cor sem perfume sem rosa sem nada

広島の薔薇

口が利けなくてテレパシーを使う子どものことを考えてごらん
細かいところまではっきりと目の見えない娘たちのことを考えてごらん
行き先を変えられてしまった女性たちのことを考えてごらん
熱い薔薇に似た傷のことを考えてごらん

薔薇のことを薔薇のことを忘れないでほしい
ずっと引き継がれていく広島の薔薇のことを
なんの効き目もない愚かな放射能の薔薇のことを

またいつ来るかわからない重い病気のような薔薇
色もない
香りもない
薔薇じゃない
まさに何もない

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

最後になりました。
1945年2発の原子爆弾が投下されてから9年後1954年3月1日日本の漁船「第五福竜丸」が
ビキニ環礁東方160キロの地点でアメリカの水爆実験の犠牲になりました。
久保山無線長(40歳)は
「原爆水爆の犠牲者はわたしで最後にしてほしい」と言って息をひきとりました。

★核保有国
oNPT批准の五大国 - アメリカ合衆国、ロシア連邦(旧ソ連)、イギリス、フランス、中華人民共和国
oその他(NPT非批准) - インド、パキスタン、北朝鮮
o核兵器保有が確実視されている国 - イスラエル(疑惑国と分類する場合もある)
•NATOの核共有国 - ベルギー、ドイツ、イタリア、オランダ
•核兵器保有または開発の疑惑国 - イラン、シリア、ミャンマー

毎年、犠牲者の数は増えていきます。
みなさんはどんな感想を持ちましたか。
今日のイベントについて一言みなさんの意見を聞かせてください。

西部アマゾン日伯協会では、
今後も継続してこのような平和について考えるイベントを行っていく予定です。
お忙しいところ今日はどうもありがとうございました。

Por último. Nove anos depois das duas bombas atomicas,
no dia primeiro de março de mil novecentos e cinquenta e quatro,
no leste da região de Bikini, um barco pesqueiro japonês chamado Fukuryuumaru 5
foi vítima de experimento de bomba de hidrogênio realizado pelos Estados Unidos.
Antes de o comunicante senhor Kuboyama de quarenta anos morrer,
ele disse: Eu quero ser a última vítima da bomba.

Agora estes paises têm armas nucleares,
Estados Unidos, Rússia, Inglaterra, França, China, India, Paquistão,
Coreia do Norte,Israel,Bélgica,Alemanha,Itália,e Holanda...

Todo ano o numero das vítimas aumenta.
Hoje o que você acha? Queria ouvir sua opinião
sobre o evento de hoje. Escreva por favor. Escreva no papel em branco.

Na associação Nipo-Brasileira da Amazônia ocidental (Nippaku)
vai continuar este tipo de evento sobre paz.

Obrigado por sua participação.

西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)

原爆展の後、みんなが折り紙をもってきて
メッセージや感想を書いてくれた。
これは、時間をかけてじっくり読んでいきたいと思うし
このBlogでも発表したいと思ってる。

川田さんのお話もポルトガル語・日本語両方の原稿があるから
「VIVA! AMAZON!」かこのBlogでそのうち紹介しますよー。

今回の原爆展を始めたのは、
川田さんのお話を自宅でお聞きした時に、
より多くの人に生で聞いてもらいたいと思ったのがきっかけ。
それにぼく個人がじっくりと公の場で聞きたいというのもあった。

公開した映像も展示した写真も強烈なインパクトがあったけれど
それをここで話しているひとは目の前で見てきたわけで
温度、臭い、色、音、すべてのものを実際に目にしたということを
来場者が頭の中でいろいろ考えてくれただけでも
マナウスで開催した意味があったと思う。

それから、西部アマゾン日伯協会の先生たちが
すごく協力的でね。
朝の授業と午後の授業の合間という
本来ならば休み時間にも関わらず
折り紙の指導に受付、照明、通訳と
一つになってイベントを盛り上げてくれたことが何より嬉しかったな。

マナウスから数十キロ離れたところ
エフェジェニオ・サーレスでは今夜盆踊り大会がある。
去年も参加して、花火を観たり踊ったり楽しかったんだけど
今年は欠席。

夜1時の飛行機でポルトベーリョに飛ぶのだ。
そう。明日は、原爆展ポルトベーリョ編。
どうなるかなあ。
まあ、マイペースでがんばってきます!



同じカテゴリー(としみんの日記)の記事
Blog引っ越しー。
Blog引っ越しー。(2014-03-21 13:43)

さうーじ!
さうーじ!(2014-03-19 06:11)

ヴィクターと呑む。
ヴィクターと呑む。(2014-03-19 05:43)

この記事へのコメント
いいよ〜、全曲裏声で良く歌った!!
難しい曲だよね。
どんな風に歌うのかなと思ってたんだ。

ポルトガル語もちゃんとしゃべってるし、
あんた、良くやってるよ。
Ich bin stolz auf dich!!

いや〜泣けて来た。。。
Posted by ゆうちゃん at 2011年08月19日 07:09
>ゆうちゃんさん
ありがとー。
何回も歌ってるから
今はもうちょっと上手く歌えるずらよー。
ポル語はだめだなー。
メッセージ嬉しいねえ。
Posted by としみん at 2011年08月19日 13:54
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

写真一覧をみる

削除
西部アマゾン地域・原爆展(マナウス編)
    コメント(2)