フォルサジャポン!

『FORÇA JAPÃO!』(がんばれニッポンという意味)というイベントが
5月中旬、マナウス市をあげて市のスポーツアリーナにておこなわれる。

今週の月曜日はその会議が行われ
西部アマゾン日伯協会、商工会議所、カントリークラブ、高拓会など
マナウスで活動する様々なグループの方が集まった。TV局の取材もあった。

フォルサジャポン!

ぼくも出席させていただいたのだが
ポルトガル語を何とか理解するのに必死で
隅っこで小さくなっているだけだった。
ぼくにできることがあるのなら、
どんな形でも協力していくつもりだ。

マナウスのスポーツ局の協力もあり
非常に大きなイベントになる予定。
会議に参加した全員が夜遅くまで意見を戦わせている姿に感動した。

みんな真剣に日本のことを心配してくれている。

フォルサジャポン!

さて、それとは別に
4月16日(土)に「フリーマーケット」を企画した。
震災が起きる前
ヨウヘイ先生との雑談の中で生まれた企画だ。
今自分にできることは何かを考えて実行に移すことにした。

日本への義捐金を募ることだけではなく
日本語を使ったやりとりをすることもこの企画の目的だ。

フォルサジャポン!

日本語学校の授業時間を使ってのイベントなので
全ての先生・生徒たちの協力が必要。
快く協力して下さっている先生たちから
いろいろなアイデアもいただいている。

このフリーマーケットイベントは4月16日におこなうのだが
その前に4月9日ポルトベーリョ・ニッケイクラブのイベント
そして、4月10日マナウスでのアニメイベントもある。

「楽しく歌歌ってていいね」って思うかもしれないけれど
ポルトベーリョ・ニッケイクラブのイベント参加は
日本語教室と日系団体を結ぶためにはどうしても外せないし、
アニメイベントには、ものすごい数の人が集まるので
フリーマーケットについても大々的に告知するつもりだ。

フォルサジャポン!

フォルサジャポン!

巡回出張の勉強会に合わせてのイベント参加だったり
とんぼがえりする日の午後、イベント参加と
なかなかタイトなスケジュールだけど自分ができる範囲でがんばる!




下に貼り付けたものは生徒向けに配ったフリーマーケットについての書類の内容。
イベントの概要や時間帯、注意事項など。

もしこのBlogを読んでいるマナウス在住の方で
イベントに興味がある方がいましたら
ぜひ参加してください。
品物の提供のみでも構いませんし
当日、いらっしゃってくださるだけでも構いません。

よろしくお願いします。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

BAZAR BENEFICENTE PARA AJUDAR AS VÍTIMAS DO JAPÃO

Vamos praticar o japonês de forma divertida e ajudar
as vítimas de terremoto e tsunami no Japão?

O Departamento de Educação da Associação Nipo-Brasileira da Amazônia Ocidental – NIPPAKU
promoverá um bazar beneficiente no próximo dia 16 de abril, no período de 09:00-11:00 e 14:00-16:00.
●西部アマゾン日伯協会では『東北・関東大震災』の被災者のみなさんを支援するため
以下の日程でバザーを行います。
2011年4月16日(土曜日)午前9時~11時、午後2時~4時。

O objetivo deste evento é criar oportunidade para os alunos praticarem o japonês no ato da compra
ou da venda dos produtos e, ao mesmo tempo, ajudar as vítimas de terremotos e tsunamis que
alastraram as regiões nordeste e centro leste do Japão; pois a arrecadação deste evento será revertida
em doação para as regiões afetadas por terremotos e tsunamis.
●このイベントの目的は、震災の被害にあったみなさんに義捐金を送ること。
そして、西部アマゾン日伯協会日本語教室の生徒たちが日本語を活用して
バザーのやりとりをすることです。

O evento fará parte da programação curricular, havendo inclusive, o registro de presença dos alunos,
desta forma, a direção solicita o máximo de participação dos alunos nos seus respectivos horários ( os que
estudam no período matutino deverão comparecer na parte da manhã, e os que estudam no período
vespertino, à tarde).
●この企画は日本語教育の一環として行うので、
できるだけ多くの生徒のみなさんに参加してもらいたいと思います。
(ふだん午前中に勉強している人は午前中に、午後に勉強している人は午後に参加してもらいます)

Para realizarmos este evento, contamos com a colaboração de todos os alunos, no sentido de
doar objetos ( peças de roupas, brinquedos, bonés etc...) que não utilizam mais, mas em perfeitas
condições de uso. As doações poderão ser trazidas até o dia 09/04 (sábado). Os preços das peças podem
ser definidos pelos próprios alunos, ou na sala de aula junto com o seu professor. O preço máximo não
poderá ultrapassar o valor de R$ 50,00 por peça. 
●洋服、おもちゃ、ぼうし、本、雑誌などもう使わなくなったもの(ただし使えるもの)を
4月9日までに日伯に持ってきてください。
値段は品物を提供するみなさんに決めてもらいます。
(クラスによっては先生と一緒に決めます)値段の上限はR$50です。

Cada sala terá um ponto de venda, onde os alunos serão responsáveis pela venda das peças, sendo
supervisionados pelos seus respectivos professores.
●各クラスがひとつずつ販売ブースを持ちます。
生徒たちは責任をもって自分のブースでの販売に努めます。
担当教師は責任を持って自分のクラスのブースを監督・サポートします。

◆西部アマゾン日伯協会日本語教室関係者以外のみなさんにも教室を提供いたします。
団体名と責任者名をメールにてお知らせください。
教室数に限りがございますのでお早めにご連絡下さい。 

reverbjapan@yahoo.co.jp 担当鶴田までよろしくお願いします。



同じカテゴリー(としみんの日記)の記事
Blog引っ越しー。
Blog引っ越しー。(2014-03-21 13:43)

さうーじ!
さうーじ!(2014-03-19 06:11)

ヴィクターと呑む。
ヴィクターと呑む。(2014-03-19 05:43)

この記事へのコメント
「WCS(世界コスプレサミット)」は俺が以前「めざましTV」で軽部さんに取材を受けたヤツですw
世界のアニメ好きが「本気で日本に行きたい!」と挑んでくるイベントですw
Posted by キャプテン☆ジョージ at 2011年04月01日 02:37
>キャプテンジョージアさん
うおー。
プロレスの団体名みたいだけどそういうことなのね。
アニメ人気すごいから
キャプテンジョージアがブラジルにきたら
凄いことになるよ!
Posted by としみんとしみん at 2011年04月01日 07:25
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

写真一覧をみる

削除
フォルサジャポン!
    コメント(2)